Nihal HASSAN
- FACULTE DE PSYCHOLOGIE, DES SCIENCES DE L'EDUCATION ET DE LA FORMATION
- DEPARTEMENT SCIENCES DE L'EDUCATION ET DE LA FORMATION
- DEPARTEMENT SCIENCES DE L'EDUCATION ET DE LA FORMATION
Présentation
Je suis Nihal Hassan, doctorante en didactique du français langue étrangère (FLE) à l’Université de Lille. Mes travaux de recherche s’inscrivent dans le champ de la didactique des langues et des cultures et portent sur l’étude des erreurs et des difficultés interlinguales en production écrite chez des apprenants égyptiens engagés dans les certifications DELF-DALF, dans un contexte plurilingue spécifique.
Ma thèse, intitulée « Contribution à l’étude des erreurs et des difficultés interlinguales en production écrite chez les apprenants égyptiens passant le DELF : approche didactique », est réalisée sous la direction d' Abdel Karim Zaid et co-encadrée par Évelyne Rosen. Elle vise à analyser les erreurs non comme de simples écarts normatifs, mais comme des indices du fonctionnement cognitif et linguistique de l’apprenant, révélateurs des processus d’appropriation du français langue étrangère.
Ma recherche s’ancre dans le contexte plurilingue égyptien, caractérisé par la coexistence et l’interaction de plusieurs systèmes linguistiques : l’arabe (langue maternelle, déclinée en variétés dialectales), l’anglais (première langue étrangère dominante dans les parcours scolaires et universitaires) et le français (langue cible et langue de certification). Dans cette perspective, l’acte d’écriture en FLE est envisagé comme un processus dynamique de circulation entre langues, mobilisant des ressources linguistiques, cognitives et identitaires multiples.
Sur le plan théorique, mes travaux s’appuient sur les notions d’erreur, d’interlangue, de transfert et d’interférence linguistique, de fossilisation et de trajectoire d’apprentissage, en croisant les apports des sciences du langage et des sciences de l’éducation. J’accorde une place centrale à la question du statut didactique de l’erreur, conçue à la fois comme symptôme d’un système en construction et comme levier pédagogique pour la remédiation et l’évaluation.
Sur le plan méthodologique, ma recherche repose sur une approche mixte, combinant l’analyse de productions écrites authentiques issues des épreuves DELF-DALF (niveaux A1 à C1) et des entretiens semi-directifs menés auprès des mêmes participants. Le corpus est analysé selon une double perspective longitudinale (évolution des erreurs chez les mêmes scripteurs) et transversale (comparaison inter-niveaux), à partir d’une grille d’analyse construite à partir du cadre théorique et inspirée des principes du protocole PRISMA, sans application stricte.
Mon terrain de recherche est étroitement lié au projet TrèFLE, programme de coopération éducative franco-égyptienne visant la formation linguistique, pédagogique et évaluative des enseignants de FLE en Égypte. Les participants de l’étude présentent un double profil : enseignants de FLE et apprenants passant les certifications DELF-DALF. Ce positionnement singulier permet d’analyser conjointement les productions écrites, les représentations de l’erreur, les stratégies d’écriture et les pratiques de correction, tout en interrogeant les tensions entre normes certificatives et trajectoires d’apprentissage.
Mes axes d’intérêt scientifique portent notamment sur :
-
l’analyse des erreurs en production écrite en FLE,
-
les interférences et transferts interlinguaux en contexte plurilingue,
-
la didactique de l’erreur et les pratiques de remédiation,
-
l’évaluation et les référentiels, en particulier le CECRL,
-
la formation et le développement professionnel des enseignants de FLE.
Parallèlement à mes activités de recherche, je suis engagée dans des missions liées à la formation, à l’évaluation et à la certification en FLE, notamment dans le cadre du DELF-DALF, ce qui nourrit directement ma réflexion scientifique et didactique. Je participe régulièrement à des séminaires, journées d’étude et manifestations scientifiques, et je m’inscris dans une dynamique de recherche attentive aux enjeux de terrain, aux pratiques enseignantes et aux contextes éducatifs plurilingues.
Mon parcours doctoral s’inscrit ainsi dans une démarche articulant recherche, formation et pratiques professionnelles, avec pour objectif de contribuer à une meilleure compréhension des processus d’apprentissage du FLE et à l’élaboration de dispositifs pédagogiques et évaluatifs plus contextualisés et plus inclusifs.