Traduction et ...

Transparency and Desire, contrapuntal translation theory

  • Monograph in preparation: Transparent Desire: the contrapuntal future of translation

Creative Writing

  • Integration of the theories, practices and pedagogies of translation and creative writing. A key concept is the Creative Calque

Calligrammes, Logogrammes and Concrete Poetry

Ideologies: imperialisms, gender/genre(s)

  • e.g. « From défrichement to déchiffrement: the linguistic cultivation of rural France and the aftermath of traductologie », in Les territoires de la traduction, Ronald Jenn et Corinne Oster (éds.) Artois Presses Université, 2014. 55 – 78.

Functional Layering (and Skopos Theory)

  • The imaginative (and sometimes literal) separation of source text and target text into layers with diverse functions in both the analysis and production of translations. The stratified extra-dimensional approach to translation has ethical as well as technical and creative applications.

New Technologies of Reading and Writing, and the Synoptic Hypothesis

  • The Synoptic Hypothesis: Modes of textual reception and composition will become increasingly and irreversibly synoptic, such that multiple versions of a text and its paratexts can be read, rewritten and appended – both by individuals and groups of collaborators – together and more or less simultaneously.
       Were the hypothesis proven, one simple upshot would be that the assumed absence or inaccessibility of the source text in reception of a target text would no longer be tenable in translation theory.

The Philosophy of « Comprentente » ("Underhearing")

  • An epistemological model of human interaction (with other humans, with texts, with nature, with technologies, etc.) in which the instrumental goal of "comprehension" (the "eureka" principle) is eschewed, in favour of non-circumscribed and open-ended understanding in the form of polyphonic flux. The theory of contrapuntal translation can be understood as one facet of a broader philosophy of "comprentente".