Samuel Trainor

maître de conférences - Traduction / traductologie
CNU : SECTION 11 - LANGUES ET LITTERATURES ANGLAISES ET ANGLO-SAXONNES
samuel_trainor.png

Samuel Trainor

maître de conférences - Traduction / traductologie

Publications

Article dans des revues

  • Samuel Trainor, Jess Phillips. "From Chorus to Counterpoint: Carnivalesque Feminist Choreography in an Expanded Translation of Aristophanes' Ecclesiazusae". Coup de théâtre, RADAC (Recherche sur les Arts Dramatiques Anglophones Contemporains), 2019, Traductions et adaptations des classiques dans le théâtre anglophone contemporain, 33, pp.155-172. ⟨hal-02275639⟩
  • Samuel Trainor. Selected extracts from The Iliad in Birmingham Hexameters. Pn Review, Xl Publishing Services, 2018, 45 (1), pp.55-57. ⟨hal-01869150⟩
  • Samuel Trainor. Cinema-skopos: strategic layering and kaleidoscopic functionality in screenplay translation. Palimpsestes. Revue de traduction, Presses Sorbonne Nouvelle, 2017, Les sens dans la traduction du texte filmique, pp.15-46. ⟨10.4000/palimpsestes.2393⟩. ⟨hal-01555779⟩
  • Samuel Trainor. Third Republic French Philosophy and Ford’s Evolving Moral Topologies. International Ford Madox Ford Studies, Brill, 2011, Ford Madox Ford, France and Provence, 10, pp.85-106. ⟨hal-01465058⟩

Communication dans un congrès

  • Samuel Trainor. From transparency to trans-resonance: translation as contrapuntal poiesis. Poetry and Sound in Expanded Translation, Apr 2018, Bangor, United Kingdom. ⟨hal-01939445⟩
  • Samuel Trainor. A Poor Ear for a Pun: Retranslating Hamlet and Paronomastic Fetishism. Du jeu dans la langue. Traduire les jeux de mots., CECILLE EA 4074; Université de Lille 3 SHS, Mar 2017, Lille, France. ⟨hal-01558384⟩
  • Samuel Trainor. Cinema-skopos: strategic layering and kaleidoscopic functionality in screenplay translation. Les sens dans la traduction du « texte » filmique / The Senses in Motion: Translating the «Cinematic» Text, PRISMES EA 4398 (TRACT); Bruno Poncharal; CECILLE EA 4074; Frédérique Brisset, Oct 2016, Paris, France. ⟨hal-01465648⟩
  • Samuel Trainor. Strategic and Ethical Layering in Synoptic Translation Practice. Médiation et diffusion des savoirs dans le champ des sciences humaines et sociales : enjeux, réalisation, perspectives en France et à l'international : THE ETHICAL DIMENSION IN KNOWLEDGE ORGANIZATION, Widad Mustafa El Hadi; GÉRiiCO EA 4073; Sylvie Condette; CIREL-Profeor EA 4354, Mar 2016, Villeneuve d'Ascq, France. ⟨hal-01465599⟩
  • Samuel Trainor. Décalcomanies : palimpsestes interactifs et la traduction « synoptique ».. Le travail de traduction et les universitaires, Michèle Guillemont; Ronald Jenn; CECILLE EA 4074, Nov 2015, Lille, France. ⟨hal-01465500⟩
  • Samuel Trainor. Translation's Aftermath: la friche, la francisation et la faux faussée. Translating Territories. Territoires de la traduction / Traduction du territoire , Ronald Jenn; Corinne Oster; CECILLE EA 4074, Nov 2011, Lille, France. ⟨hal-01465420⟩
  • Samuel Trainor. ‘The skeleton map of a country’ : Ford Madox Ford and the moribund topology of the French roman de mœurs. Ford in France / Ford en Provence, International Ford Madox Ford Society; LERMA EA 853; IEFEE, Université Paul Cézanne, Aix-Marseille; Dominique Lemarchal, Sep 2009, Aix en Provence, France. ⟨hal-01465370⟩
  • Samuel Trainor. From stater to stanza: money, monument and matrix in Saorstát Yeats. La voix et le masque dans l’oeuvre de W. B. Yeats : le théâtre des identités, Margaret Mills Harper; Alexandra Poulain; International Yeats Society; CECILLE EA 4074, Sep 2009, Lille, France. ⟨hal-01465312⟩
  • Samuel Trainor. Histoire versus histoire: the messy divorce of history and fiction. The critic as artist / The artist as critic, Professor John Schad, Jun 2009, Lancaster, United Kingdom. ⟨hal-01465364⟩
  • Samuel Trainor. Cocking up King Lear. 4th Annual British Graduate Shakespeare Conference, Shakespeare Institute, University of Birmingham, Jun 2002, Stratford upon Avon, United Kingdom. ⟨hal-01465551⟩

Ouvrage (y compris édition critique et traduction)

  • Victor Stoichita, Samuel Trainor. Darker Shades. The Racial Other in Early Modern Art: by Victor I. Stoichita, translated by Samuel Trainor. Reaktion Books, 2019. ⟨hal-02148584⟩
  • Samuel Trainor. The Birmingham Quean. Calé, 2010, 9780953832828. ⟨hal-01465205⟩

Chapitre d'ouvrage

Direction d'ouvrage, Proceedings

  • Samuel Trainor. Spoke. Edward P. Clapp; Samuel Trainor. Glasgow, United Kingdom. Bletherink, 2000, 0953832805. ⟨hal-01465221⟩

Autre publication

Thèse

  • Samuel Trainor. Amrit Singh and The Birmingham Quean: fictions, fakes and forgeries in a vernacular counterculture. . Literature. University of Glasgow, 2006. English. ⟨tel-01465264⟩

Traduction

  • Darker Shades: Imaging Others in Early Modern Art [L'Image de l'Autre. Noirs, Juifs, Musulmans et Gitans dans l'imaginaire européen] par Viktor Stoichita. London, Reaktion Books : 2018 (à paraître).

  • « The Two Elements of Sociology » [Les deux éléments de la sociologie] par Gabriel Tarde, in Candea, Matei (éd.) The Social after Gabriel Tarde, (2nd Edition). London, Routledge: 2016. 66 – 82. (ISBN : 978-1138119550)

  • Vatula. Scénario de François Fronty. 2014. Film en tournage.

  • The Crunch: a serious comedy in three acts and heroic couplets [D’un retournement l’autre : Comédie sérieuse sur la crise financière en trois actes et en alexandrins], Frédéric Lordon, 2012.

Logiciel web

  • The Synoptic Translation Prototype, 2011 : conception et programmation d’une nouvelle plate-forme de visualisation interactive plurilingue sur internet et élaboration d’une édition interactive bilingue pour la traduction collective du poème Syr Gawayn and the Grene Knyʒt. Voir : www.samtrainor.com/stp