Responsable de l'axe transversal "Traduction" à STL, Savoirs, Textes, Langage, UMR 8163, CNRS

-          Axe transversal réunissant des philosophes, des philologues et des linguistes orienté vers la compréhension plus approfondie de la relation entre le sens en herméneutique (Christian Berner, Alexandre Billon, Fabienne Blaise, Aurélien Djian, Leone Gazziero, Alain Lernould, Alain Lhomme) et le sens (conceptuel et sémantique) en linguistique (Giuditta Caliendo, Ilse Depraetere, Armand Héroguel, Anne-Françoise Macris, Tatiana Milliaressi, Annie Risler, Liliane Santos). Cette collaboration a provoqué la création en 2011 d’une collection Philosophie et Linguistique aux Presses Universitaires du Septentrion dirigée par Christian Berner (philosophe) et Tatiana Milliaressi (linguiste) dont les trois premiers volumes sont déjà parus.

-          Axe à synergie interdisciplinaire unique dans le domaine de la traduction en sciences humaines (Christian Berner, Leone Gazziero, Alain Lernould, Alain Lhomme, Anne-Françoise Macris, Tatiana Milliaressi, Philippe Sabot), constituant un domaine à part entière et différent des deux autres domaines complémentaires : la traduction littéraire (approche philosophique : Philippe Sabot : approche philologique : Fabienne Blaise, approche linguistique : Giuditta Caliendo, Claire Ellender) et la traduction spécialisée (Anna Beldjerd, Giuditta Caliendo, Natalia Grabar, Armand Héroguel, Annie Risler, Liliane Santos) avec le volet terminologie (Christian Berner, Armand Héroguel, Natalia Grabar).

-          Axe réunissant des traductologues en langues de types différents : anciennes (grec ancien et latin) et modernes (allemand, anglais, arabe, italien, néerlandais, portugais, russe, ukrainien, xhosa) y compris le français (traduction dans la même langue : français / langue des signes française, langue spécialisée / langue profane). Ce plurilinguisme traductologique stimule une réflexion sur la diversité des langues avec des approches complémentaires : (i) contrastive synchronique (Anna Beldjerd, Giuditta Caliendo, Natalia Grabar, Armand Héroguel, Annie Risler, Liliane Santos), (ii) comparée diachronique (Fabienne Blaise, Leone Gazziero, Alain Lernould, Alain Lhomme, Tatiana Milliaressi, Anne-Lise Rey) et (iii) typologique (Tatiana Milliaressi).

-          Axe développant des méthodes d’analyse en traductologie provenant de la linguistique de corpus et du Traitement Automatique des Langues (Bert Cappelle, Ilse Depraetere, Natalia Grabar, Rudy Loock)