Juliette Delahaie

Professeure des universités - Linguistique, sémantique, analyse des interactions, enseignement/apprentissage des langues étrangères
CNU : SECTION 07 - SCIENCES DU LANGAGE: LINGUISTIQUE ET PHONETIQUE GENERALES
juliette_delahaie.jpg

Juliette Delahaie

Professeure des universités - Linguistique, sémantique, analyse des interactions, enseignement/apprentissage des langues étrangères

Publications

Article dans des revues

  • Emmanuelle Canut, Juliette Delahaie, Magali Husianycia. Vous avez dit FALC ? Pour une adaptation linguistique des textes destinés aux migrants nouvellement arrivés. Langage et Société, Maison des Sciences de L'homme Paris, 2020, pp.171-201. ⟨hal-02903235⟩
  • Juliette Delahaie, Emmanuelle Canut. Les entretiens d’évaluation de minorité pour les jeunes migrants : le rôle de l’évaluateur dans la construction du récit de vie. Migrations-Sociétés, 2020, 32 (181), pp.39-52. ⟨hal-02960815⟩
  • Juliette Delahaie. J’avoue, j’ai un compte en Suisse: Étude d’un marqueur parenthétique à la mode. Journal of French Language Studies, Cambridge University Press (CUP), 2016, 26 (01), pp.67 - 84. ⟨10.1017/S0959269515000435⟩. ⟨halshs-01848097⟩
  • Juliette Delahaie. Dis, dis donc, disons : du verbe au(x) marqueur(s) discursif(s). Langue française, Armand Colin, 2015, 186 (2), ⟨10.3917/lf.186.0031⟩. ⟨hal-01844679⟩
  • Juliette Delahaie. Constitution et exploitation de corpus d’interactions verbales pour le FLE : problèmes et programme. Linx, Presses Universitaires de Paris Nanterre, 2013, pp.95 - 114. ⟨10.4000/linx.1498⟩. ⟨hal-01844665⟩
  • Juliette Delahaie, Danièle Flament-Boistrancourt. Corpus et enseignants de français L2 en Flandre : une histoire réussie. Bulletin suisse de Linguistique appliquée, Neuchâtel : Institut de linguistique de l'Université, 2013, pp.77-96. ⟨halshs-00926904⟩
  • Juliette Delahaie. Vers une analyse sémantique (presque) unitaire des multiples emplois de voilà à l’écrit et à l’oral. Revue de Sémantique et Pragmatique, Presses de l'Université d'Orléans, 2013, pp.99-120. ⟨halshs-01087369⟩
  • Juliette Delahaie. L'illusion synchronique ou les leçons de l'histoire. Interprétation sémantique d'un curieux couple faussement symétrique, malheureusement/heureusement (que). Revue de Sémantique et Pragmatique, Presses de l'Université d'Orléans, 2011, pp.107-134. ⟨halshs-00802020⟩
  • Juliette Delahaie. Transposition didactique de l'inventaire raisonné des marqueurs discursifs du français. Agence universitaire de la francophonie, 2011. ⟨halshs-00748389⟩
  • Juliette Delahaie. Les cours de français pour les étudiants Erasmus : quels objectifs ?. Études de linguistique appliquée : revue de didactologie des langues-cultures, Klincksieck (Didier Erudition jusqu'en 2003), 2011, 2. ⟨halshs-00746295⟩
  • Juliette Delahaie. contribution au corpus Lancom. [s.t.], 2009. ⟨halshs-01443531⟩
  • Juliette Delahaie. "voilà le facteur ou voici le facteur?" Etude syntaxique et sémantique de voilà. Cahiers de Lexicologie, Centre National de la Recherche Scientifique, 2009, 2 (95), pp.43-58. ⟨halshs-00687876⟩
  • Juliette Delahaie. Oui, voilà ou d'accord ? Enseigner les marqueurs d'accord en classe de FL. Synergies Pays Scandinaves, Gerflint, 2009, 4, pp.17-34. ⟨halshs-01443739⟩

Communication dans un congrès

  • Juliette Delahaie, Emmanuelle Canut, Antonio Balvet, Claire del Olmo. Le projet DOC (Didactique, Oral, Corpus), constitution d’une base de données d’interactions orales pour l’enseignement du français langue étrangère. », Colloque International « 50 ans de linguistique sur corpus oraux », Nov 2018, Orléans, France. ⟨hal-02903264⟩
  • Virginie André, Juliette Delahaie. Fleuron et Lancom, deux exemples d’utilisation de corpus pour le FLE. Journée d’étude : Quelle(s) utilisation(s) des corpus pour la didactique des langues ?, May 2016, Lille, France. ⟨hal-02959859⟩
  • Juliette Delahaie. Ne va pas me dire, ne me dis pas, cela va sans dire... Parler pour ne rien dire : de l'usage et du sens de quelques expressions paradoxales. Les marqueurs formés sur le verbe dire, May 2015, Madrid, Espagne. ⟨halshs-01167043⟩
  • Juliette Delahaie, Danièle Flament-Boistrancourt. Questions de variation : autour de quelques locutions méconnues de l'oral, niveau, par rapport à, en termes de. Questions de variation : autour de quelques locutions méconnues de l'oral, niveau, par rapport à, en termes de, Nov 2011, Louvain, Belgique. pp.81-94. ⟨halshs-00925328⟩
  • Juliette Delahaie. Sociopragmatic competence in FFL language teaching : discourse markers as contextualisation cues. Meaning and context, Apr 2011, Bristol, United Kingdom. ⟨halshs-00689854⟩
  • Juliette Delahaie. Voilà c'est ça, voilà c'est tout, et puis voilà : interprétation syntaxique et sémantique des emplois en conversation de voilà. (Dés-)organisation de l'oral ? De la segmentation à l'interprétation, 2011, Université de Rennes2, France. ⟨halshs-00751092⟩
  • Juliette Delahaie, Danièle Flament. Constitution et exploitation de corpus d'interactions verbales pour le FLE : problèmes et programme. conférence annuelle de l'association for french language studies, 2011, Université de Nancy, France. ⟨halshs-00751094⟩
  • Juliette Delahaie, Danièle Flament. Autour de quelques introducteurs thématiques méconnus de l'oral : niveau, par rapport et en termes de. Approches Linguistiques et Psycholinguistiques de la Structuration des Textes 2011, 2011, Université de Louvain (Belgique), France. ⟨halshs-00751093⟩
  • Juliette Delahaie. La didactique plurilingue et pluriculturelle dans un pays multilingue : le cas de l'enseignement du FLE en Belgique néerlandophone. Quelle didactique plurilingue et pluriculturelle en contexte mondialisé?, Jun 2010, Paris, France. ⟨halshs-00689861⟩
  • Juliette Delahaie. "La didactique plurilingue et pluriculturelle dans un pays multilingue : le cas de l'enseignement du FLE en Belgique néerlandophone". Quelle didactique plurilingue et pluriculturelle en contexte mondialisé?, 2010, France. ⟨halshs-00751091⟩
  • Juliette Delahaie. La transmission du français à l'école en Belgique néerlandophone : étude à partir d'un corpus d'interactions enseignants/apprenants. Journées d'Etude Internationales, "les dynamiques des français reflétées dans les corpus", Feb 2009, Paris, France. ⟨halshs-00360163⟩
  • Juliette Delahaie. La grammaire du français parlé en classe de FLE, un problème d'enseignement ou un problème de contenu?. Enseigner les structures langagières en FLE, Mar 2008, Bruxelles, Belgique. pp.1-10. ⟨halshs-00360064⟩
  • Juliette Delahaie. La grammaire du français parlé en classe de FLE, un problème d'enseignement ou un problème de contenu ?. Enseigner les structures langagières en FLE, 2008, Université Libre de Bruxelles, Belgium. pp.183-192. ⟨halshs-01443890⟩
  • Juliette Delahaie. Le français parlé dans l'enseignement du FLE : Le cas du présentatif voilà chez apprenants et enseignants. Le français sous tous ses aspects, Sep 2007, Boulogne-sur-Mer, France. ⟨halshs-00229860⟩
  • Juliette Delahaie. L'enseignement de la grammaire de l'oral : seulement pour apprenants avancés ? : Les élèves néerlandophones et l'art de l'interaction dans le corpus LanCom. Journée d'étude : Locuteur quasi-natif ou apprenant avancé : regards croisés de sociolinguistique et d'acquisition, Oct 2006, PAris, France. ⟨halshs-00125175⟩
  • Juliette Delahaie. COMMENT DIRE OUI ?
    LES MARQUES D'ACCORD DANS LE CORPUS LANCOM :
    ANALYSE DIDACTIQUE ET LINGUISTIQUE. Colloque International des Etudiants Chercheurs en Didactique des Langues et en Linguistique, Jul 2006, Grenoble, France. p.373-380. ⟨halshs-00125003⟩
  • Juliette Delahaie. Comment dire oui ? Etude didactique et linguistique des marques d'accord dans le corpus LanCom. Colloque International des Etudiants Chercheurs en Didactique des Langues et en Linguistique, 2006, Grenoble, Unknown Region. pp.373-380. ⟨halshs-01450248⟩
  • Juliette Delahaie. Oui, voilà, exactement...voilà, c'est fait
    Voilà, un présentatif? : Une étude de la valeur en conversation de voilà dans le corpus LanCom. Journée Jeunes Chercheurs en Linguistique Appliquée de l'AFLA, Oct 2005, PARIS, France. ⟨halshs-00125146⟩
  • Juliette Delahaie. Langue et métalangue en FLE : les présentatifs présentent-ils? : Une étude de voilà à travers le corpus LanCom. La construction des observables en sciences du langage, Apr 2004, Paris, France. ⟨halshs-00125172⟩

Chapitre d'ouvrage

  • Juliette Delahaie. Sociopragmatic competence in FFL language teaching Towards a principled approach to teaching discourse markers in FFL . Researching sociopragmatic variability. Perspectives from Variational, Interlanguage and Contrastive Pragmatics , Palgrave/Macmillan, 2015. ⟨halshs-01848120⟩

Direction d'ouvrage, Proceedings

  • Juliette Delahaie, Emmanuelle Canut. L'accueil des mineurs non accompagnés à l'épreuve de la communication. CIEMI. Migrations-Sociétés, 32 (181), 2020. ⟨hal-02903258⟩
  • Juliette Delahaie, Gilles Col. Variations autour du mot OK. Lexique, 25, Presses du Septentrion, 2019. ⟨hal-02524720⟩
  • Mathieu Loiseau, Myriam Abouzaid, Laurence Buson, Bannour Rachid, Florinela Comanescu, et al.. Autour des langues et du langage : perspective pluridisciplinaire. Colloque international - Autour des langues et du langage : perspective pluridisciplinaire, Jul 2006, Grenoble, Presses Universitaires de Grenoble, 472 p., 2008, 978-2-7061-1427-4. ⟨hal-00452115v2⟩

Autre publication

  • Juliette Delahaie. Compte-rendu : A.-K. Sundberg, Le poids de la tradition. La gestion professorale de l'altérité linguistique et culturelle en classe de FLE. 2010, pp.145-147. ⟨halshs-00751580⟩

Pré-publication, Document de travail

  • Juliette Delahaie. Pour une analyse sémantique raisonnée des mots de l'oral. Etudes de cas.. 2017. ⟨halshs-01425375⟩
  • Juliette Delahaie. Sociopragmatic competence in FFL language teaching : discourse markers as contextualisation cues", in Researching sociopragmatic variability : implications for the classroom ,. 2017. ⟨halshs-01425373⟩
  • Juliette Delahaie. La didactique plurilingue et pluriculturelle dans un pays multilingue : le cas de l'enseignement du FLE en Belgique néerlandophone. 2010. ⟨halshs-00689868⟩

Thèse

  • Juliette Delahaie. Français parlés et français enseignés Analyses linguistiques et didactiques de discours de natifs, de non-natifs et d'enseignants. Linguistique. Université de Nanterre - Paris X, 2008. Français. ⟨tel-00787789⟩