Juliette Delahaie
Présentation
Juliette Delahaie est Professeure des Universités à l'Université de Lille. Elle a enseigné pendant plusieurs années le français langue étrangère à l’étranger (Italie) et en France (Université Picardie-Jules Verne), ainsi que le français langue maternelle dans l’enseignement secondaire (Lille), avant de devenir Maître de Conférences en linguistique/enseignement-apprentissage des langues.
Elle travaille sur deux axes de recherche :
- analyse de corpus de français parlé, notamment des interactions verbales, pour l’enseignement/apprentissage du français langue étrangère. Elle combine l’analyse des interactions dans une perspective d’enseignement, avec des études plus proprement linguistiques, consacrées l’analyse sémantique des marqueurs de discours et plus généralement, d’expressions propres à l’oral (introducteurs thématique du type au niveau de ou par rapport à, modalisateurs comme j’avoue).
- problématiques de langue et de communication avec les publics migrants : langage simplifié dans les interactions orales ou à l'écrit avec des publics allophones ; enseignement du français à des publics peu ou pas alphabétisés en français ; approche interculturelle dans l'enseignement et la communication.
Juliette Delahaie is a University Professor at the University of Lille. For several years she taught French as a foreign language abroad (Italy) and in France (Université Picardie-Jules Verne), as well as French as a mother tongue in secondary education (Lille).
She works in two areas of research
- analysis of corpora of spoken French, particularly verbal interactions, for the teaching/learning of French as a foreign language. She combines the analysis of interactions from a teaching perspective with more strictly linguistic studies, focusing on the semantic analysis of discourse markers and, more generally, of expressions specific to the spoken language (thematic introducers such as au niveau de or par rapport à, modalisers such as j'avoue, opinion verbs).
- language and communication issues with migrant groups: simplified language in oral or written interaction with allophones; teaching French to groups with little or no French literacy; intercultural approach to teaching and communication.