Rechercher

Paramétrage

Thèmes

Accessibilité

Accessibilité

Axes de recherche

CECILLE Axe 4 Traduction et médiation

Traduction

Herméneutique de la traduction

Traductologie

Lexicologie

Traduction audiovisuelle

Doublage

Etudes cinématographiques, cinéma américain

Interculturalité

Humour

Travaux en cours

 

Traduction, report et connotations : le Blackface à l'épreuve du transfert transatlantique

Fiction et non-fiction : rôles et (auto)traduction des pérégrinismes français en anglais

Nom propre et désignateur rigide : que dit la traductibilité de l'onomastique au cinéma ?

Décentrer son lectorat : usages et transferts hétéroglossiques en littérature

Traduire l'audiovisuel ou suivre les failles du voir à l'entendre

" Comme un précipité au fond du tube..." : humour et dissolution en traduction audiovisuelle

 

 

Responsabilités dans le domaine de la recherche

Membre associée du centre de recherche TRACT (traduction et communication transculturelle) de l'Université Paris Sorbonne Nouvelle : http://www.univ-paris3.fr/membres-tract-569398.kjsp

Membre du comité éditorial de la revue Humoresques, Paris, CORHUM (Recherches sur le COmique, le Rire et l'HUMour). http://www.humoresques.fr/<wbr />index.php?option=com_content&<wbr />view=category&layout=blog&id=<wbr />45&Itemid=53

Membre du comité scientifique de la revue Lexis, Journal in English Lexicology https://journals.openedition.org/lexis/199