Rechercher

Paramétrage

Thèmes

Accessibilité

Accessibilité

Jessica Wilker

Maîtresse de conférences CNU : SECTION 10 - LITTERATURES COMPAREES Laboratoire / équipe

Publications

Livres et ouvrages collectifs / Direction d’ouvrages

- Poétiques et poésie de l’insecte, textes réunis par Yvan Daniel, Alain Montandon et Jessica Wilker, Paris, Honoré Champion, 2023.

- « Action Restreinte », textes réunis par Frédéric Gendre et Jessica Wilker, Nord. Revue de critique et de création littéraires des Hauts-de-France (supplément au n°72, février 2019), SLN, Lille.

- Lien(s), Revue éphémère de création littéraire, Université de Lille 3, 2017.

- Poésie brève et temporalité, ouvrage dirigé par Makiko Andro-Ueda, Toshio Takemoto et Jessica Wilker, Lille, Septentrion, 2017.

- Les Intraduisibles / Unübersetzbarkeiten, ouvrage dirigé par Jörg Dünne, Martin Jörg Schäfer, Myriam Suchet et Jessica Wilker, Paris, Éditions des Archives Contemporaines, 2013.

- La posture de l’herméneute, ouvrage dirigé par Alison Boulanger et Jessica Wilker, Paris, Éditions Classiques Garnier, collection « Rencontres », 2011.

- Paul Celan. Traduction, réception, interprétation, suivi de Paul Antschel à Tours (1938-1939). Documents, textes réunis par Bernard Banoun et Jessica Wilker, Tours, Presses Universitaires François Rabelais, collection « Littérature et Nation, n°33 / 2006.

 

Chapitres parus dans des ouvrages collectifs

- « Fragments, ruines et misch-masch potpourri » – ombres de T.S. Eliot chez Durs Grünbein », in Les Figures tutélaires dans la prose et la poésie de langue allemande aux 20e et 21e siècles, Peter Lang, coll. « Genèse de Textes », à paraître en 2024.

- « Pattes de mouche et œil à facettes » in Poétiques et poésie de l’insecte, textes réunis par Yvan Daniel, Alain Montandon et Jessica Wilker, Paris, Honoré Champion, 2023.

- « Le camion de déménagement dans la zone de transit. La métaphore chez Durs Grünbein », in Mais que reste-t-il de nos métaphores ? La métaphore à l’épreuve de la littérature contemporaine, dirigé par Sylvain Dournel, Presses universitaires de Provence, coll. « Textuelles », 2022.

- « Herbert Valéry et Descartes : Cogito, (refus du) don de soi ? », in Zbigniew Herbert et la poétique du don, dirigé par Brigitte Gautier et Maciej Urbanowski, Paris, Le Bruit du temps, 2021. Une version polonaise de cet article a paru en 2020 in Zbigniew Herbert i poetyka daru, dirigé par Brigitte Gautier et Maciej Urbanowski Kraków, Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego, 2020.

- « La symphonique équation propre aux saisons, habitude de rayon et de nuée »  – Haïkus hors saison chez Durs Grünbein », in Écrire les saisons. Cultures, Arts et Lettres, sous la direction d’Alain Montandon, Paris, éd. Hermann, 2018.

- « Deuil et Seuil. La poétique de la nuit comme union des contraires », in Dictionnaire littéraire de la nuit, dirigé par Alain Montandon, Paris, Honoré Champion, 2013.

- « Les traducteurs : qui sont-ils ? Baudelaire et Mallarmé », in HTLF, Histoire des traductions en langue française, dirigé par Yves Chevrel et Jean-Yves Masson, volume XIXème siècle, dirigé par Christine Lombez, Paris, Éditions Verdier, 2012.

- « Du mouvement et de l’immobilité du promeneur (Robert Walser : Der Spaziergang, Thomas Bernhard, Gehen) », in L’Hospitalité des savoirs. Mélanges offerts à Alain Montandon, recueillis et présentés par Pascale Auraix-Jonchière, Jean-Pierre Dubost, Éric Lysøe et Anne Tomiche, Clermont-Ferrand, Presses universitaires Blaise Pascal, 2011.

- « Goethe : Le Divan » dans Anne Teulade, Elisabeth Soubrenie, Evrard Delbey, Rebecca Lenoir, Jessica Wilker : Poètes de l’amour (Ovide, Pétrarque, Shakespeare, Goethe), collection « Clefs concours/Littérature comparée », Neuilly, Éditions Atlande, 2004.

- « Du mouvement et de l’immobilité des Neue Gedichte de Rainer Maria Rilke », dans Œuvres poétiques. Gedichte. Rainer Maria Rilke, édité par Marie-Hélène Quéval, Nantes, Éditions du Temps, collection « Lecture d’une œuvre », 2004.

 

Articles et participations à des colloques

- « Blêmes blasphèmes – poésie de l’architecture et architecture de la poésie chez Laforgue », in Cathédrales gothiques et constructions fin-de-siècle. Des regards sur le XIXe siècle, dir. Fiona McIntosh-Varjabédian et Karl Zieger, Villeneuve d’Ascq, éd. du Septentrion, 2020.

- « L’éclair me dure » – Durs Grünbein et L’Éloge du typhon », in Poésie brève et temporalité, dirigé par Makiko Andro-Ueda, Toshio Takemoto et Jessica Wilker, Lille, Septentrion, 2017.

- « Symphonies en ei majeur : l’(im-)possible traduction des sonorités chez Rilke et Mallarmé », in Les Intraduisibles / Unübersetzbarkeiten, ouvrage dirigé par Jörg Dünne, Martin Jörg Schäfer, Myriam Suchet et Jessica Wilker, Paris, Éditions des Archives Contemporaines, 2013.

- « The Bells » d’Edgar Poe – « De tous ces poèmes, le seul effectivement intraduisible ! ». Une lecture parallèle des tentatives de traduction française (Mallarmé, Blémont, Mourey, Orban, Lemonnier et Parisot), in Les Traductions extraordinaires d’Edgar Poe, dirigé par Nadia d’Amelio, Mons, éditions du CIPA, 2010.

- « Traduire le silence : variantes du silence dans les traductions de Paul Celan », in Écriture et silence au XXe siècle, textes réunis par Yves-Michel Ergal et Michèle Finck, Strasbourg, Presses universitaires de Strasbourg, 2010.

- « Worpswede de Rainer Maria Rilke : De la monographie à la description d’une œuvre poétique qui n’existe pas encore », in La « Littérature d’art » : entre critique et création, textes réunis par Joëlle Prungnaud, Lille, CEGES, coll. UL3 « Travaux et recherches, 2010.

- « La scission du signe ou l’irréductible ambiguïté du mot silence », in Estudios de Lengua y Literatura Francesas, vol.17, 2006/07 (« Le Silence »), Cadix.

- « Les automnes de Georg Trakl : déclinaisons du déclin », in L’Automne, études rassemblées et présentées par Alain Montandon, Clermont-Ferrand, Presses Universitaires Blaise Pascal, Collection « Littératures », 2007.

- « Quand faire, c’est dire : idées du drame et le Drame de l’Idée chez Wagner et Mallarmé », in Correspondances : vers une redéfinition des rapports entre la littérature et les arts, études réunies par Chris Rauseo, Karl Zieger et Arnaud Huftier, Valenciennes, Presses Universitaires de Valenciennes, 2007, CD-ROM.

- « Rilke : le même et l’autre. À propos de plusieurs versions d’un « même » poème », in Ecrivains multilingues et écritures métisses, sous la direction d’Axel Gasquet et Modesta Suarez, Clermont-Ferrand, Presses Universitaires Blaise Pascal, Collection « Littératures », 2007.

- « Celan traducteur de Mallarmé : La disparition élocutoire du nous » in Paul Celan. Traduction, réception, interprétation, interprétation, suivi de Paul Antschel à Tours (1938-1939). Documents, éd. par Bernard Banoun et Jessica Wilker, Tours, Presses Universitaires François Rabelais, collection « Littérature et Nation, n°33 / 2006.

- « Le Démon de l’électricité : une lecture d’Eureka d’Edgar Poe » dans la Revue des Sciences humaines (« L’Imaginaire de l’électricité dans les lettres et les arts»), vol.1/2006, n° 281, Lille.

- « L’être et le passage : l’écriture comme perception et expérience de la durée. Le symptôme de la répétition dans les textes de Johann Peter Hebel, Proust, Borges et Beckett » in Figures du vieillir, études rassemblées par Alain Montandon, Clermont-Ferrand, Presses Universitaires Blaise Pascal, 2005.

- « Du Temps des mythes au mythe de l’abolition du temps chez Mallarmé et Benjamin » in Le Mythe et les Avant-gardes, études rassemblées et présentées par Véronique Léonard-Roques et Jean-Christophe Valtat, Clermont-Ferrand, Presses Universitaires Blaise Pascal, 2003.

- « Hypocrites, semblables, frères et sœurs : une lecture parallèle de L’Homme sans qualités de Musil et d’Ada ou l’ardeur de Nabokov » in Fratries, éd. par Florence Godeau et Wladimir Troubetzkoy, Paris, Éditions Kimé, 2003.

- « Le Paris fin-de-siècle de Mallarmé : Illuminations d’un flâneur des intérieurs (passages vers le « central rien ») » in Cuadernos de filología francesa n° 14, Cáceres, Actes du Séminaire international : Grandes Hitos del Pensiamento Francés : París fin de siglo, organisé du 9 au 11 novembre 2001 à Trujillo/Universidad de Extremadura, 2002.

- « Rime et paronomase : indications ludiques vers "l’absente de tous bouquets" (L’allusion chez Rilke et Mallarmé) » in L’allusion en poésie, études réunies par Jacques Lajarrige et Christian Moncelet, Clermont-Ferrand, Presses Universitaires Blaise Pascal, 2002.

- « La Ponctuation chez Mallarmé » in La voix sous le texte, études réunies et présentées par Claude Jamain, Actes du Colloque d’Angers : « Littérature et Vocalité », Angers, 2002.

- « Les Cathédrales dans les Neue Gedichte de Rainer Maria Rilke : "des fouilles ..., non dans la terre mais vers le ciel" » in La Cathédrale, études réunies par Joëlle Prungnaud, Lille, CEGES, Université Charles-de-Gaulle Lille-III, coll. UL3, 2001.

- « Auguste Rodin par Rainer Maria Rilke : "Entre marbre et porcelaine" ou les limites de la sculpture et de la poésie » in Au Carrefour des lettres et des arts, du naturalisme au symbolisme, Varsovie (Actes du Colloque organisé à Paris par le Centre de Civilisation polonaise/Université de Paris IV/Sorbonne et par le Centre parisien de l’Académie Polonaise des Sciences avec le concours de l’Université de Varsovie, les 19 et 20 octobre 1999), 2000.

 

Conférences non publiées

- « Mallarmé en allemand – ‘traduire ! le silence aux après-midi de musique’ », Décadence et traduction dans un contexte international / Decadence and Translation in an International Context, Université de Strasbourg Workshop, juin 2019.

- « Coïncidences : Rilke traducteur de Mallarmé », Séminaire doctoral « Traduction : Théorie et méthodologie » organisé par Ronald Jenn à l’Université de Lille (intitulé de la séance : « Perspectives comparatistes / l’impossible traduction de la poésie »), février 2019.

- « Rudolf Kassner. Traduction et dialogue », Séminaire organisé par Karl Zieger, Théorie et pratiques des échanges culturels France – Autriche, Université Lille 3, mai 2016.

- « Apprendre à voir, apprendre à dire – tentatives et échecs de la description chez Camus et Herbert », Journée d’agrégation organisée le 15 janvier 2016 à l’Université Paris Nanterre.

- « Rilke, poète de l’intervalle et de la langue de personne - entre les langues, entre les pays », Séminaire organisé par Karl Zieger, Théorie et pratiques des échanges culturels France – Autriche, Université Lille 3, 13 avril 2015.

-« Ennui et répétition » (Rimbaud, Huysmans, Cros, Perec), conférence à l’université d’Erfurt, juin 2014.

- « Creuser des trous dans la langue : Beckett », Journées d’étude : « Création artistique et (in-)achèvement », organisées avec Barbara Bohac à l’Université Lille 3 (les 15 et 16 mai 2014).

- « Der Mime im Zwie-Spalt : « Gekritzel, Raffungen, Sprünge und die Nacktheit der Begriffe ». Tanz als Mimesis des Nichts bei Mallarmé », communication au colloque „Zwiespältige Mimesis“ organisé du 10 au 12 janvier 2013 à l’Université de Siegen (Allemagne).

- « Edgar Allan Poes Gedicht „Die Glocken“ – das einzige wirklich unübersetzbare seiner Gedichte? », conférence à l’Université d’Erfurt (Forum : « Texte Zeichen Medien »), le 6 janvier 2010.

- « Dire presque la même chose : le poème en prose français et allemand (Bertrand, Baudelaire, Rilke) », conférence à l’Université d’Erfurt / Allemagne, le 5 janvier 2010.

- « Le Tambour, le bruit et l’innommable : Voyage au bout des mots ». Journées d’Agrégation, organisées le 28 novembre 2003 par Françoise Lavocat à l’Université Paris VII / Jussieu (question de littérature comparée : « Échos du picaresque dans le roman du XXe siècle »)

 

Expertises et comptes rendus

- Expertise pour la Revue de Littérature Comparée

- Expertises et relectures régulières pour les éditions du Septentrion

- 2023 : expertise pour la revue TTR (Traduction, terminologie, rédaction, Association canadienne de traductologie (https://www.erudit.org/fr/revues/ttr/).

- 2019 : expertise de l’ouvrage La fin du « moderne » : J.-K. Huysmans, G. Moreau et « Salomé » de Daniel Grojnowski pour les éditions du Septentrion.

- 2018 : expertise de l’ouvrage Poésie/Traduction/Film Poetry/Translation/Film (dirigé par Philippe Dussol et Adriana Serban) pour les éditions du Septentrion.

- 2016 : expertise de l’ouvrage Traduire en poète (dirigé par Geneviève Henrot Sostero et Simona Pollicino) pour les éditons Artois Presses Université.

- 2006 : Compte-rendu de « Peter Por : Zu den Engeln (lernend) übergehen. Der Wandel in Rilkes Poetik zwischen den « Neuen Gedichten » und den Spätzyklen », dans Germanisch-Romanische Monatsschrift, Band 56, Heft 4/2006, Universitätsverlag Winter, Heidelberg, p.488-489.

 

Rayonnement et attractivité académiques

Organisation de colloques internationaux :

- 2023 : « Transferts culturels et cosmopolitisme », Colloque international à l’Université de Lille (7 et 8 septembre 2023).

- 2021 : Co-organisation du colloque « Poétiques et poésie de l’insecte », Université de Clermont-Auvergne (avec Alain Montandon et Yvan Daniel).

- 2011 : Symposium international : « Unübersetzbarkeit / Les Intraduisibles II : Limites et perturbations des processus de transmission linguistique, médiale et culturelle » (Université d’Erfurt/Allemagne). Co-organisation avec Myriam Suchet, Jörg Dünne et Martin-Jörg Schäfer.

- 2010 : Symposium international : « Les Intraduisibles en poésie », (Université Lille 3, en coopération avec l’Université d’Erfurt et soutenu par l’Université franco-allemande). Co-organisation avec Myriam Suchet, Jörg Dünne et Martin-Jörg Schäfer.

- 2008 : Symposium international « Interprétation, surinterprétation » (Université Lille 3). Co-organisé avec Alison Boulanger.

 

Organisation de colloques nationaux avec d’autres universités françaises

- 2013 : deux Journées d’étude : « Temporalité et brièveté dans la poésie moderne et contemporaine », organisées en coopération avec l’Inalco/Paris (le 11 avril 2013 à l’université Lille 3 et le 16 mai 2013 à l’Inalco/Paris). Co-organisé avec Makiko Andro-Ueda et Toshio Takemoto.

 

Organisation de Journées d’étude à l’Université de Lille

- 2019 : Journée d’études en hommage à Joëlle Prungnaud à l’Université de Lille (« Cathédrales gothiques et constructions fin de siècle. Un regard / des regards sur le XIXème siècle »).

- 2014 : deux Journées d’étude : « Création artistique et (in-)achèvement », organisées avec Barbara Bohac à l’Université Lille 3.

 

 

Collaborations avec des partenaires non académiques : Animation / Rencontres littéraires

- 2023 : "Traduire, dit-elle", rencontre et table ronde autour de la traduction littéraire avec la participation de Cécile Dutheil de la Rochère, Guillaume Métayer et Sacha Zilberfarb

2020 : dans le cadre du festival « D’un pays l’autre », modération de la rencontre « Juste une traduction ? Du bon usage de la langue » (avec les responsables des revues Papier/Machine et Café)

- 2019 : Entretiens de Po&sie à la Maison de la Poésie de Paris : « Nietzsche : rien qu’un poète ? » (avec Michel Deguy, Marc de Launay, Guillaume Métayer et Emmanuel Moses):

Youtube Video: Nietzsche : rien qu’un poète ? 

- 2019 : Soirée littéraire et discussion avec Arno Bertina autour de son texte Des lions comme des danseuses dans le cadre du 8ème congrès de la Société européenne de Littérature comparée, Lille.

- 2019 : Rencontre littéraire avec Yoko Tawada et Bernard Banoun à la Bibliothèque Humanités de l’Université de Lille.

- 2019 : Soirée « Fictions d’Europe » (avec les éditions de La Contre-Allée) au Théâtre du Nord (Lille) avec Bernard Banoun, Roberto Ferrucci, Emmanuel Ruben et Yoko Tawada.

 

Créations

- 2013 : participation à une performance d’art contemporain à la galerie « Thaddäus Ropac » de Pantin, en tant que traductrice (le but de la performance était de démontrer l’impossibilité de traduire, l’incompréhension à partir du Tractatus logico-philosophicus de Wittgenstein) : « One minute now » d’Erwin Wurm à la Galerie Thaddäus Ropac de Pantin (

Dailymotion Video: Erwin WURM - One Minute Now - Galerie Thaddaeus Ropac / Pantin