Rechercher

Paramétrage

Thèmes

Accessibilité

Accessibilité

Corinne Oster

Professeure des universités CNU : SECTION 11 - LANGUES ET LITTERATURES ANGLAISES ET ANGLO-SAXONNES Laboratoire / équipe

Parcours

Formation universitaire

2021 : Habilitation à diriger des recherches soutenue le 17 décembre 2021 à l’université de Bordeaux Montaigne. Titre de l’HDR : « Lieux de passage et lieux du passage en traduction : transmission, représentation, pouvoir et pratiques ». Jury composé de Mme Véronique Béghain, M. Serge Chauvin, M. Bruno Poncharal (rapporteur), Mme Pascale Sardin (garante) et Mme Nathalie Vincent-Arnaud (présidente).

2005 : Agrégation externe d'anglais (rang 43) et C.A.P.E.S. d’anglais

2003 : Doctorat (Ph.D.) de littérature comparée, University of Massachusetts Amherst (USA). Spécialisation en théorie du cinéma, théorie de la traduction, littérature et théorie anglophones. Titre de la thèse : The Quiet Revolution: Integration, Difference and the New French Women Directors: 1990-2000. Directrice de recherches : Catherine Portuges. Jury composé de M. Edwin Gentzler, Mme Catherine Portuges et M. Robert Schwartzwald.

1994 : D.E.A. d’anglais, mention Très Bien, Université de Toulouse II. Spécialisation en cinéma et sémiotique. Titre du DEA : Intérieurs et extérieurs de la cruauté dans deux films : The Cook, the Thief, his Wife and her Lover de Peter Greenaway (1989) et Dead Ringers de David Cronenberg (1989). Directrice de recherches : Raphaëlle Costa de Beauregard.

1993 : Licence d’anglais (littérature, civilisation et linguistique), Université de Toulouse II.

1992:  Maîtrise de Langues Étrangères Appliquées (allemand/anglais, mention affaires et commerce),
Licence de Langues Étrangères Appliquées
(allemand/anglais, mention affaires et commerce), Université de Toulouse II.

1990: D.U.T. “Techniques de Commercialisation”, Université de Bordeaux I.

Expérience professionnelle dans l'enseignement

2023- Professeure d'université à l’université de Lille, (département Angellier d’études anglophones).

2022- Maîtresse de conférences HDR à l’université de Lille, (département Angellier d’études anglophones).

2006- Maîtresse de conférences à l’université de Lille, (département Angellier d’études anglophones).

2010-21 Interrogatrice en classes préparatoire au lycée Faidherbe de Lille pour les étudiants en CPGE 1ère année (PCSI, MPSI) et 2ème année (PC*, PC, BCPST).

2004-06 A.T.E.R. (Attaché Temporaire d’Enseignement et de Recherche) pour le département d’études anglophones de l’Université de Toulouse II.

2003-04 Chargée de cours pour le département d’études anglophones de l’Université de Toulouse II.

1996-03 Instructrice et Teaching Assistant pour le département de littérature comparée de l’Université de Massachusetts Amherst, U.S.A.(cours dispensés en anglais aux étudiants américains)

1994-95 Lectrice de français (langue étrangère) pour le département de français et d’italien de l’Université de Massachusetts Amherst.

1993-94 Maîtresse-auxiliaire d’anglais. Collège Armand Latour, 31160 Aspet.

Expérience professionnelle dans la traduction et l'édition

2006-07  Traductrice/ Sous-titrage anglais > français - Sous-titrage (repérage, traduction, placement des sous-titres) de deux documentaires.

2003-04  Traductrice libérale anglais <> français. Traduction de documents officiels, commerciaux, techniques, et d’articles universitaires destinés à la publication.

1995-03  Traductrice anglais <> français pour le Translation Center de l’Université de Massachusetts Amherst, USA. Traduction et interprétation consécutive, traduction de documents officiels, commerciaux, techniques, et d’articles universitaires destinés à la publication.

1997-03  Assistante administrative et directrice de projet pour le Translation Center de l’Université de Massachusetts Amherst, USA.

1999-00  Assistante d’édition pour le Translation Center de l’Université de Massachusetts Amherst, USA. Responsable de la relecture et de la mise en page avant impression de Translation and Power, dirigé par Edwin Gentzler et Maria Tymoczko, University of Massachusetts Press, 2001. https://www.umasspress.com/9781558493599/translation-and-power/

1997-98  Traductrice et relectrice (en collaboration) du Philosophe et ses pauvres de Jacques Rancière pour Andrew Parker, éditeur de la version américaine du livre : The Philosopher and his Poor. Durham, NC : Duke University Press, 2004. https://www-dukeupress-edu.ressources-electroniques.univ-lille.fr/the-philosopher-and-his-poor